人生箴言
成熟意味着停止展示自己并隐藏自己
随机文章
- 罗永浩复刻星巴克扇耳光名场面 自嘲是唯一恐惧 !
- 37.68万起 顶配三电机超1400马力!极氪8X配置差异一图看懂 !
- 机圈小V单!vivo X300s明天首销:4999元起 !
- 8999元起 荣耀Magic V6赤兔红全版本售罄:开售20分钟电商全平台卖光了 !
- IGN又给出8分!世界级大厂新鼠标被赞顶级水平 !
- 打破欧美日垄断数十年!张雪机车WSBK夺冠 张雪:五年吃掉国际大牌50%以上份额 !
- 私家车出租后撞车 保险拒赔被车主告上法庭!法院判了 !
- 爱啃鸡爪的天塌了!315晚会曝光:双氧水直接泡、工人直言从不吃 !
- 新一代小米SU7完美通过三元锂高温针刺试验:55℃满电针刺 比新国标更严 !
- 明日国内油价迎开年最大涨幅!网友实拍多地加油站排长队 !
10月17日消息,近日,有网友留意到上海虹桥站站内指示牌上,“地铁”一词的英文翻译存在不统一的情况,“metro”与“subway”两个词汇交替出现,这一现象引发了广泛讨论。
部分网友觉得这种混用情况不够规范,可能会给旅客带来困扰;
不过,也有网友认为这两个词都是“地铁”常用的英文表达,使用哪个都可以。
针对这一情况,上海地铁工作人员回应称,上海地铁内部一直按照企业标准,统一使用“metro”作为地铁的英文表述。
然而,虹桥站除了是地铁站外,还包含高铁站区域,高铁站所使用的指示牌上,“地铁”的英文翻译采用的是“subway”。
当被问及能否将站内地铁英文标识统一时,上海地铁工作人员透露,会通过公司领导层面向高铁管理方提出协调建议。
据公开科普资料查询,Metro表示地铁,尤其指法国的地铁。
而Subway常见于美式英语。其中,sub表示“在……下面”,Subway地下的道路即地铁。
实际上,世界上很多地方的地铁名称都是混用的,比如日本的地铁系统则英文名混用。东京两家地铁公司运营的地铁系统,分别称为Tokyo Metro和Toei Subway。
一般来说,这两个词的用法划重点如下:
1、在世界范围内,Metro比subway使用更广泛。
2、Metro除了表示“地铁”,在欧洲大陆地区还可以指“城轨系统”。
3、Subway主要使用在北美地区,但也有一些北美城市使用Metro。
4、Subway在英式英语中,指“地下通道”。
5、亚洲地区“地铁”翻译不统一,不同地区说法都不一样。
6、大致原则:在美国用Subway,在英国用Underground,在世界其它地区用Metro。


